【Passenger lands plane after pilot gets sick(パイロットが体調を崩し、乗客が飛行機を着陸)】
『Did you sleep well ?』
(よく寝れた?)
『 I slept good♪』
(うん、よく寝れたよ♪)
さて、最近、単語の勉強ばかりしていたので、
久々に長文読もうと思います。
----------------------------------------------------------------------------------------
【Passenger lands plane after pilot gets sick】
(パイロットが体調を崩し、乗客が飛行機を着陸)
passenger:乗客、乗員、同乗者
land:着陸する、着陸させる、陸地
get sick:気分が悪くなる
----------------------------------------------------------------------------------------
On May 10th the pilot of single-engine Cessna 208 airplane lost consciousness 2.750 meters in the ari off the coast of Florida, USA.
(5月10日、セスナ機208型単発機のパイロットが米フロリダ州の沖合2750メートルの上空で意識を失った)
single:一つの、独身の
lose consciousness:意識を失う
off the coast:~沖
----------------------------------------------------------------------------------------
A sole passenger onboard radioed Palm Beach International Airport, asking for help and telling them: " I have no idea how to stop the airport. I don't know
how to do anything.
(上記中の唯一の乗客がパームビーチ国際空港に無線連絡し、助けを求め、こう伝えた。『飛行機をどうやって止めればいいのか分からない。どうすればいいのか分からない』と)
A sole passenger:唯一の乗客の
sole:唯一の、靴底
onboard:船、飛行機などに乗って
radioed:無線で連絡する
have no idea:全く分からない
----------------------------------------------------------------------------------------
Air traffic controller Robert Morgan, who also had experience as a flight instructor,
used a diagram of the plane's cockpit to teach the passenger how to approach
a runway and land the plane by himself.
(航空管制官のロバート・モーガンは、飛行教官としての経験もあり、飛行機のコックピットの図を使って、この乗客に滑走路への近づき方、自力での着陸の仕方を教えた)
air traffic controller:航空(交通)、管制官
flight instructor:飛行インストラクター、飛行教官
diagram:略図、図表、図形
cockpit:操縦席、運転席
approach:近づく、接近する
runway:滑走路、通路
----------------------------------------------------------------------------------------
After a tense period, both men remainned calm and landed the plane safely.
tense:張り詰めた、緊張した
period:期間、時代、ピリオド
remain:~のままである、とどまる
calm:静める、落ち着かせる、沈静化する
safely:安全に、支障なく、無事に
----------------------------------------------------------------------------------------
Morgan and the passenger met on the tarmac, hugged, and took a photo together.
(モーガンと乗客は滑走路で会い、ハグをして一緒に写真を撮った)
tarmac:飛行場の舗装されている駐機場
----------------------------------------------------------------------------------------
The man then wanted to hurry home to his pregnant wife, but never once told anyone his name.
(それからこの男性は妊娠中の妻の元へ急いで帰ろうとしたが、一度も自分の名前を誰にも告げなかった)
hurry home:急いで家に帰る
pregnant:妊娠した、~で満ちた
----------------------------------------------------------------------------------------
Local media are currently trying to identify the man.
(現在、地元メディアは、この男性の身元を特定しようとしている)
local media:地元メディア
currently:現在は
identify:認識する、割り出す、特定する
------------------------------------------------------------------------------------
That's all for today !
(今日はここまで!)