英語で『その気持ちわかる』と言いたい時は、
英語で『その気持ち分かる』と言いたい時は、
『 I know the feeling. 』
『 Okay. / I see. / Right. 』は、
会話の合間合間で相槌として言っていいけど、
『 I know the feeling. 』は、
会話を全て聞き終わった後に、
『その気持ちわかるよ。 / 言ってる気持ち分かるよ』と
いう意味で言う。
the feeling:(お互いが分かっている)その気持ち
your feeling:(本来、相手にしか分からない)
あなたの気持ち
--------------------------------------------------------------------------
T:...and it was kind of intimidating.
(怯えてしまったんだ)
intimidating:怖がらせるような
We couldn't see inside, and we had
no idea how everything works.
---------------------------------------------------------------------------------