回が進むごとに、チェ・ヨン将軍を嫌いになっていく(´;ω;`)ウゥゥ

 

韓国ドラマ『六龍が飛ぶ』

 

イ・インギョムとチェ・ヨン将軍が

とっても可愛らしいおじいちゃんで、

『可愛くて好きだな♪』

と思っていたのですが、

最近、チェ・ヨン将軍が嫌いです(-_-;)

 

 

イ・インギョムもなかなかの悪役なんですが、

なぜか、憎めず特に『嫌い!』

と思うこともなかったのですが、

なぜか、チェ・ヨン将軍は嫌です(;´・ω・)

 

 

民のことを一切考えず、

自分の考えだけで色々押し進める姿に

嫌気が差す。

 

この時代にスマホがあったら、

『川が増水してて無理だよ!

 これ以上の進軍は無理!

 見て!

 これが現場の状況ね!』と

現状報告をすることが出来たのに、

1.300年ころのお話ですからね。。。

 

スマホなんてあるわけもないし(;´∀`)

 

今は良い時代ですよね。

もし、現状をすぐに確認出来る状態なら、

 

『イ・ソンゲ将軍が

 わざと意図的に進軍を遅らせてるんだな!?

 

 王様に言って、

 進軍を早めるようにしてもらおう!』

等と、誤解されることはなかったのに。。。

 

歳を取ると、

疑い深くなるのかな。。。

チェ・ヨン将軍が、

イ・ソンゲ将軍を再び信用する日は

もう来ないのかな。。。

 

f:id:ollana:20181203002428p:plain

 

 

 

 

 

----------------------------------------------------------------------

 

■韓国語単語

 

신용 :信用

 

장군 :将軍

 

오해 :誤解

 

■例文

 

소비자의  의견을  잘  듣는

기업은 신용할  수  있다.

(消費者の意見をよく聞く企業は

 信用できる)

 

 

장군은  부하의  공로를

칭찬했다.

(将軍は部下の功労を称賛した)

 

 

오해차지마,  인사치레야.

(誤解しないで、社交辞令だよ)

 

 

뭐가  친구에게  오해받고

있는  듯합니다.

(何か友達に誤解されている気がします)

 

 

오해가  풀릴  거예요.

(誤解が解けると思います)

 

 

오해하지  마세요.

(誤解しないでください)

 

오해를  사다.

(誤解を買う)

 

 

그  싸움은  오해에서

비롯되었다.

(あの喧嘩は誤解から始まった)

 

 

설명부족으로  오해를  샀다.

(説明不足で誤解を招いた)

 

 

친절한  행위가  오해를  불렀다.

(親切な行為が誤解を招いた)