回が進むごとに、チェ・ヨン将軍を嫌いになっていく(´;ω;`)ウゥゥ
韓国ドラマ『六龍が飛ぶ』
イ・インギョムとチェ・ヨン将軍が
とっても可愛らしいおじいちゃんで、
『可愛くて好きだな♪』
と思っていたのですが、
最近、チェ・ヨン将軍が嫌いです(-_-;)
イ・インギョムもなかなかの悪役なんですが、
なぜか、憎めず特に『嫌い!』
と思うこともなかったのですが、
なぜか、チェ・ヨン将軍は嫌です(;´・ω・)
民のことを一切考えず、
自分の考えだけで色々押し進める姿に
嫌気が差す。
この時代にスマホがあったら、
『川が増水してて無理だよ!
これ以上の進軍は無理!
見て!
これが現場の状況ね!』と
現状報告をすることが出来たのに、
1.300年ころのお話ですからね。。。
スマホなんてあるわけもないし(;´∀`)
今は良い時代ですよね。
もし、現状をすぐに確認出来る状態なら、
『イ・ソンゲ将軍が
わざと意図的に進軍を遅らせてるんだな!?
王様に言って、
進軍を早めるようにしてもらおう!』
等と、誤解されることはなかったのに。。。
歳を取ると、
疑い深くなるのかな。。。
チェ・ヨン将軍が、
イ・ソンゲ将軍を再び信用する日は
もう来ないのかな。。。
----------------------------------------------------------------------
■韓国語単語
신용 :信用
장군 :将軍
오해 :誤解
■例文
소비자의 의견을 잘 듣는
기업은 신용할 수 있다.
(消費者の意見をよく聞く企業は
信用できる)
장군은 부하의 공로를
칭찬했다.
(将軍は部下の功労を称賛した)
오해차지마, 인사치레야.
(誤解しないで、社交辞令だよ)
뭐가 친구에게 오해받고
있는 듯합니다.
(何か友達に誤解されている気がします)
오해가 풀릴 거예요.
(誤解が解けると思います)
오해하지 마세요.
(誤解しないでください)
오해를 사다.
(誤解を買う)
그 싸움은 오해에서
비롯되었다.
(あの喧嘩は誤解から始まった)
설명부족으로 오해를 샀다.
(説明不足で誤解を招いた)
친절한 행위가 오해를 불렀다.
(親切な行為が誤解を招いた)