【韓国語でニュースを読もう!】千葉県、オリンピックサーフィン競技場。。。

 

 

일본 지바현, 올림픽

서핑 경기장에서 국제대회 열려

日本の千葉県、オリンピックサーフィン競技場で国際大会開い)

 

 

도쿄 올림픽 서핑 경기장인 지바현 이치노미야마치의

해안에서 프로 서퍼들이 참가하는 국제대회가 29일 개막했습니다.

東京オリンピックサーフィン競技場である

 千葉県一宮町の海岸で、

 プロサーファーたちが参加する国際大会が29日に開幕しました



도쿄 올림픽의 서핑 경기장으로 이용될 예정인 이치노

미야마치의 쓰리가사키 해안에서 시작된 올해 대회에는

국내외 최고 수준의 프로 서퍼 등 약 200명이 참가했습니다.

東京オリンピックのサーフィン競技場として

 利用される予定である一宮町のスリー崎海岸で

 始まった今年の大会には、国内外のトップレベルの

 プロサーファーなど約200人が参加しました

 


경기에서는 선수 4명으로 구성된 조별로 바다에

들어가, 제한 시간인 25분 동안 다양한 기술을

선보이며 기량을 겨루게 됩니다.

試合では、選手4人で構成されたグループで、

 海に入り、制限時間の25分の間、

 様々な技術を披露技量を競うれます

 


29일은 파도 높이가 2미터 정도로 서핑을 하기에 매우 적합해,

선수들이 가족과 동료들이 지켜보는 가운데 화려한

기술들을 선보였습니다.

29日は波の高さが2メートルほどのサーフィンを

 するのに非常に適していて、

 選手たちが家族や仲間が見守る中、華麗な技を披露しました



사이타마현 가와구치시에서 경기를 보러 온 20대

여성은 "좋아하는 선수가 출전해서 보러 왔다"며 "

경기장에서 보면 박력이 느껴져 즐겁다"고 말했습니다.

埼玉県川口市で試合を見に来た20代の女性は

 「好きな選手が出場して見てきた」とし

 「競技場で見ると迫力が感じられ楽しい」と言いました

 



현지 서핑샵 조합의 우자와 기요히사 조합장은

"대회를 통해 지역 분위기가 올라, 내년의 올림픽까지

활기를 띠었으면 좋겠다"고 말했습니다.

現地サーフショップの組み合わせの配偶と

紀要久組合長は「大会を通じて地域の雰囲気が上がり、

来年のオリンピックまで活気を帯びて欲しい」と言いました

 



이번 대회는 다음 달인 5월 5일까지 열립니다.

今回の大会は、次の達人5月5日まで開かれます