『相手が英語を話すか確認したい時』の英語フレーズは。。。
相手が、
『英語を話すか確認したい時』の英語フレーズは、
『 Do you speak English ? 』
学校で
『出来るか出来ないかの確認の場合は、
(can)を使う』と習った気がするので、
『 Can you speak English?』と
聞いてしまってましたが、
実は、
『 Can you speak ・・・?』というフレーズは
アウト!!!!!なんだそうです。
『 Can you speak English?』と聞くと、
『あんた、英語話せるの???』と
上から目線に受け取られる可能性があるそうです。
『 can 』は、
『出来るかどうかの能力を確認すること』になるため、
『あんた、英語話せるのか?』と
ちょっと嫌な言い方になる場合もあるようです。
『 Do you speak English ? 』の場合は、
『英語を話すかどうか、
相手が選択をすることが出来る』そうで、
この場合だと、
『英語を話せるけど、
話したくないから話しません』対応が可能になるようです。
知らなかった。。。。。。。
知らなかったとはいえ、
過去、実は
『 Can you speak Japanease?』と
聞いたことがあったんです。
相手は怒らずに聞いてくれましたが、
ほんとは、内心イライラしていたのかもしれません。
知ったからには、
今後は気をつけないと!!!
とはいえ、例外もあるようで、
『 Can you speak ・・・?』を
使っても良い場合もあるようなんです。
その状況、相手によって使い分けないと
危ないフレーズということを
今回覚えておこうと思います(^^)/
■『 Can 』、『 Do 』、
どちらで聞くべきかの例文
『 Do you drink ? 』
(お酒飲みますか?)
※『 Can you drink? 』と言うと、
『お酒飲めるの飲めないの?』と
高圧的な感じ、
相手を子供扱いする感じになるそうです。
※『 Can you use chopsticks ? 』も、
『あなたお箸使えるの?』と
上から目線に感じるそうなので、
『 Do you use chopsticks ? 』と聞いた方が良い。
■『 Can you pass me the pen ? 』
(そのペン取って)
より丁寧な言い方は
『 Could you pass me the pen ? 』
※この場合は、絶対に
『 Do you pass me the pen ? 』
とは、言えないそうです。
ここで『 do 』を使うと、
『あなたは私にペンを渡す職業なの?』となるそうで、
そんな職業の人はいないし、
おかしな表現のため、
この場合は『 do 』は使わないそうです。
これまで、
『 can 』、『 do 』の使い分けについて
全く意識したことがなかったのですが、
この2つって、
こんなに意味が変わってくるんですね。
今後、意味について意識してフレーズを覚えるように
しようと思います(*^-^*)