『相手が英語を話すか確認したい時』の英語フレーズは。。。

 

相手が、

『英語を話すか確認したい時』の英語フレーズは、

 

Do you speak English ?

 

 

学校で

『出来るか出来ないかの確認の場合は、

 (can)を使う』と習った気がするので、

 

Can you speak English?』と

聞いてしまってましたが、

 

実は、

Can you speak ・・・?』というフレーズは

アウト!!!!!なんだそうです。

 

 

Can you speak English?』と聞くと、

 

『あんた、英語話せるの???』と

上から目線に受け取られる可能性があるそうです。

 

『 can 』は、

『出来るかどうかの能力を確認すること』になるため、

『あんた、英語話せるのか?』と

ちょっと嫌な言い方になる場合もあるようです。

 

 

『 Do you speak English ? 』の場合は、

『英語を話すかどうか、

 相手が選択をすることが出来る』そうで、

この場合だと、

『英語を話せるけど、

 話したくないから話しません』対応が可能になるようです。

 

 

 

知らなかった。。。。。。。

 

知らなかったとはいえ、

過去、実は

 

Can you speak Japanease?』と

聞いたことがあったんです。

 

相手は怒らずに聞いてくれましたが、

ほんとは、内心イライラしていたのかもしれません。

 

知ったからには、

今後は気をつけないと!!!

 

 

とはいえ、例外もあるようで、

Can you speak ・・・?』を

使っても良い場合もあるようなんです。

 

その状況、相手によって使い分けないと

危ないフレーズということを

今回覚えておこうと思います(^^)/

 

 

 

 

 

 

■『 Can 』、『 Do 』、

 どちらで聞くべきかの例文

 

Do you drink ?

(お酒飲みますか?)

 

※『 Can you drink? 』と言うと、

 

『お酒飲めるの飲めないの?』と

高圧的な感じ、

相手を子供扱いする感じになるそうです。

 

 

※『 Can you use chopsticks ? 』も、

 

『あなたお箸使えるの?』と

上から目線に感じるそうなので、

『 Do you use chopsticks ? 』と聞いた方が良い。

 

 

■『 Can you pass me the pen ?

(そのペン取って)

 

より丁寧な言い方は

Could you pass me the pen ?

 

※この場合は、絶対に

Do you pass me the pen ?

とは、言えないそうです。

 

ここで『 do 』を使うと、

『あなたは私にペンを渡す職業なの?』となるそうで、

そんな職業の人はいないし、

おかしな表現のため、

この場合は『 do 』は使わないそうです。

 

 

これまで、

can 』、『 do 』の使い分けについて

全く意識したことがなかったのですが、

この2つって、

こんなに意味が変わってくるんですね。

 

今後、意味について意識してフレーズを覚えるように

しようと思います(*^-^*)