【韓国語でニュースを読もう!】福岡市『博多どんたく』祭りを開始。。。

 

 

후쿠오카시,

'하카타 돈타쿠' 축제 시작

福岡市、「博多どんたく」の祭りを開始)

 

하카타 3대 축제의 하나로 매년 200만 명의

인파가 예상되는 '하카타 돈타쿠 항구 축제'가 3일부터

후쿠오카시에서 시작됐습니다.

博多三大祭りの一つで、

 毎年200万人の観客が予想される

 「博多どんたく港まつり」が3日から福岡市で始まりました

 


하카타 돈타쿠는 800여 년의 전통이 있는

'하카타 마쓰바야시'를 기원으로 하는 축제로 올해 58회 째를 맞이합니다.

博多どんたくは、800年以上の伝統がある

 「博多松葉ヤシ」を起源とする祭りで今年で58回目を迎えます

 


가장 큰 볼거리인 '돈타쿠타이'의 퍼레이드가 3일

오후부터 시작돼 축제 의상을 입은 참가자들이

주걱으로 소리를 내면서 후쿠오카시 중심부를 행진했습니다.

最大の見どころである「どんたくタイ」のパレードが3日午後から始まり、

 祭りの衣装を着た参加者がへらで音を出しながら、

 福岡市の中心部を行進しました

 


올해 퍼레이드에서는 새 연호를 축하하고 올 9월에 일본에서

개막하는 럭비 월드컵대회를 홍보하는 '돈타쿠타이'가

등장한 외에, 재작년 규슈 북부 호우로 막대한 피해를

입은 후쿠오카현 도호무라에서 주민들이 참가했습니다.

今年のパレードでは、新しい年号を祝って、

 今年9月に日本で開幕するラグビーワールドカップ大会を

 推進する「どんたくタイ」が登場したほかに、

 一昨年九州北部豪雨で甚大な被害を受けた福岡県東宝村で住民が参加しました


연도변에 모인 관광객들은 사진을 찍거나

손을 흔들며 축제를 즐겼습니다.

年度辺に集まった観光客は写真を撮ったり、

 手を振ってお祭りを楽しみました



후쿠오카현 우키하시에서 온 70대 여성은

"돈타쿠 축제를 보러 매년 오고 있는데 축제

음악을 들으면 신난다"고 말했습니다.

福岡県うきは市から来た70代の女性は

 「どんたく祭りを見に毎年来ているが祭りの

 音楽を聴くと恐ろしい」と言いました

 


주최자에 따르면 올해는 사상 최다인 약 780개

단체에서 3만 6천 명이 참가했으며 3일과 4일 양일간

200만 명의 인파가 예상됩니다.

主催者によると、今年は史上最多の約780団体で

 3万6千人が参加しており、3日と4日の両日、

 200万人の観客が予想されます